Ich habe Dich gewiss nicht korrekt verstandeṇ Vielleicht magst Du es noch einmal erkläreṇ.
Ja, kann ich. Bei Dalai-
Lama ich lese über Bodhisattva:“ Er strebt die höchste
Erleuchtung eines Buddha an, um allen Lebewesen zur Erleuchtung verhelfen zu können. , ..“ S.243, „Die Lehren von TB“. Weiter unten lese ich:“ Nimmt man die Bodhisattva-Gelübde, ...auf der Grundlage..Motivation….Die Erleuchtung zum Wohle der Wesen erreichen zu wollen. --“ usw. Im Buch „Mit Allem Verbunden“, S.454.. lese ich:“ Er strebt die höchste Er strebt die höchste Erleuchtung eines Buddha an, um allen Lebewesen zur Erleuchtung zu verhelfen“.
Also, das ist Mahayna, man bemüht sich wegen der anderen, er wollte zuerst! Alle leidende Wesen zu retten, aber eigenen Nirvana ( ich scherze) deswegen zu verschieben.
Der nächste Schritt. Im Mahayana es ist nur durch
Erleuchtungsgeist (
bodhicitta ) /S.457/ möglich, also ..“ Der Zweck dieses Strebens ist das Wohl allen allen fühlenden Wesen..“
Im Hinayna man sieht es aber anders: --frei nach V. Zotz , der Sramane sollte /selbst! Auf nur sich allen ein-ge-stellt/ um seine Erlösung kämpfen.
Die Bedeutung vom demselben Wort in beiden Richtungen stellt die andere Akzente , und unterschiedlich interpretiert.
So auch über das: (36) Kurz gesagt: Die Übung der Bodhisattvas ist, das Wohl der anderen zu bewirken, -- Also wieder (zuerst ) die andere! Im Hinayana ( Pali-Kanon) ich kann mich auf keinen Gott oder auch Bodhisattva verlassen, nur auf die Lehre, und meine eigene bewusste Absicht( cetana). Deswegen es wurde von mir auch Kalama-Sutta zitiert.
Was ist hier so schwer zu verstehen?
So schreibt über das auch H.W. Schumann, „Buddhismus“, S.134..
„ Während der Hinayanin seine Leiden-Erlösung durch ethische Selbstdisziplin bewirken muss, hält das Mahayana Erlösung Beistand von außen für möglich. „
Diese Hilfe von „außen „ ist absolut abwesend im Hinayana, egal im welchem Form. Das ist, so wie ich es sehe, der krasse und frappierende Unterschied , die andere Forscher ich könnte auch zitieren, aber dann ich wäre bestimmt gesperrt, das brauche ich nicht.
Und , liebe @mkha, klarer ich kann es nicht ausdrücken. Ich hatte jetzt genug die sehr verschiedene Quellen gezeigt, für mich H.W. Schumann ist sehr ernste Buddhologe und auch der Übersetzer von Pali, aber ich würde es nicht!!! mehr zitieren. Mein Gedanke, scheint mir, ist sehr klar und man kann es gut verstehen, worum es geht. LG.